Daf 76a
אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי וְלָאו מִי אוֹתְבִיתֵיהּ מֵהָא דְּתַבְלִין וְאָמַר לִי הַנַּח לִתְרוּמַת תַּבְלִין דְּרַבָּנַן הָכָא נָמֵי (תְּרוּמָה) תְּרוּמַת יָרָק דְּרַבָּנַן אִי הָכִי אִיפְּכָא מִיבַּעְיָא לֵיהּ לְמִיתְנֵי יָרָק שֶׁל תְּרוּמָה בְּשֶׁמֶן שֶׁל שְׁבִיעִית
וְלָאו מִי אוֹתְבִיתֵיהּ מִמַּתְנִיתִין דְּמַתִּיר רַבִּי שִׁמְעוֹן וְאָמַר לִי דְּאִיעָרַב הָכָא נָמֵי דְּאִיעָרַב
אִי דְּאִיעָרַב מַאי טַעְמַיְיהוּ דְּרַבָּנַן מִידֵי דְּהָוֵה אַאָשָׁם וּשְׁלָמִים
מִי דָּמֵי (הָתָם) [אָשָׁם] אִית לֵיהּ תַּקַּנְתָּא בִּרְעִיָּיה הָא לֵית לֵיהּ תַּקַּנְתָּא בִּרְעִיָּיה
הָא לָא דָּמֵי אֶלָּא לַחֲתִיכָה שֶׁבַּחֲתִיכוֹת כֵּיוָן דְּלֵית תַּקַּנְתָּא דְּאוֹכֵל כְּחָמוּר שֶׁבָּהֶן
מַתְקֵיף לַהּ רָבִינָא מִי דָּמֵי חֲתִיכָה שֶׁבַּחֲתִיכוֹת לֵית לַהּ תַּקַּנְתָּא כְּלָל הַאי אִית לֵיהּ תַּקַּנְתָּא בִּסְחִיטָה
וְרַב יוֹסֵף הֵיכִי נִסְחוֹט נִסְחוֹט טוּבָא קָא מַפְסֵיד בִּשְׁבִיעִית נִסְחוֹט פּוּרְתָּא סוֹף סוֹף אִיעָרוֹבֵי מִיעָרַב
אֵיתִיבֵיהּ רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר לַמָּחֳרָת מֵבִיא אֲשָׁמוֹ וְלוּגּוֹ עִמּוֹ וְאוֹמֵר אִם שֶׁל מְצוֹרָע הֲרֵי זֶה אֲשָׁמוֹ וְזֶה לוּגּוֹ
כִּי אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב יוֹסֵף אֲמַר לֵיהּ אַמַּאי לָא תּוֹתְבֵיהּ מֵהָא אֵין מְבַשְּׁלִין יָרָק שֶׁל שְׁבִיעִית בְּשֶׁמֶן שֶׁל תְּרוּמָה שֶׁלֹּא יָבִיאוּ קָדָשִׁים לְבֵית הַפְּסוּל וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר
וְכוּלָּן רַשָּׁאִין כֹּהֲנִים לְשַׁנּוֹת בַּאֲכִילָתָן לְאָכְלָן צְלוּיִין שְׁלוּקִין וּמְבוּשָּׁלִין וְלָתֵת לְתוֹכָן תַּבְלֵי חוּלִּין וְתַבְלֵי תְרוּמָה דִּבְרֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אֲמַר לֵיהּ הַנַּח לִתְרוּמַת תַּבְלִין דְּרַבָּנַן
אֵיתִיבֵיהּ אֵין לוֹקְחִין תְּרוּמָה בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר מִפְּנֵי שֶׁמְּמַעֵט בַּאֲכִילָתָהּ וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר אִישְׁתִּיק לֵיהּ
And in all these the priests may deviate in their mode of eating, and eat them roast, stewed, or boiled; and they may season them with condiments of hullin or terumah: that is R. Simeon's ruling! (1) — Leave the terumah of condiments, he replied, as it is [only] Rabbinical. (2) He raised an objection: You may not purchase terumah with second-tithe money,3 because you reduce its consumption; (4) but R. Simeon permits it? Thereupon he was silent. When he [Abaye] came before R. Joseph, he said to him, Why did you not refute him from the following: You may not boil seventh-year vegetables in oil of terumah, in order not to bring sacred food (5) to the place of unfitness; (6) but R. Simeon permits it? — Said Abaye to him: Did I not refute him from this law of condiments, and he answered me, ‘Leave the terumah of condiments, as it is [only] Rabbinical’? So here too [he would answer me]: The terumah of vegetables is [only] Rabbinical. If so, (7) he [the Tanna] should teach the reverse, [viz.,] vegetables of terumah with seventh-year oil? — And did I not raise the objection to him, and he answered me, It means where they were mixed together? (8) so here too [he could answer me] that they were mixed together. (9) If they were mixed together, what is the reason of the Rabbis? (10) — It is analogous to a guiltoffering and a peace-offering. (11) How compare? there it has a remedy, viz., in grazing; (12) whereas here it has no remedy in grazing. (13) This can only be compared to a piece [mixed up] with other pieces, where, since there is no remedy, they are eaten in accordance with [the laws of] the more stringent of them. (14) To this Rabina demurred: How compare? [when] a piece [is mixed up] with [other] pieces, it has no remedy at all; whereas this has a remedy in squeezing out! (15) And R. Joseph? (16) — How shall we squeeze it out? If we squeeze it out well, (16) — seventh year produce is spoiled; (17) if we squeeze it a little, then after all it remains mixed up. (18) He raised an objection to him: R. Simeon said: On the morrow he brings his guiltoffering together with the log [of oil] and declares: If this is a leper's [offering] this is his guilt-offerings and this is its log [of oil];
(1). ↑ V. infra 90b. When he seasons it with terumah, he reduces the time for its consumption, as it is now limited to the time in which the sacrifice may be eaten; and yet R. Simeon permits it even at the outset.
(2). ↑ By Biblical law no terumah need be separated at all on condiments. Since it is only Rabbinical, we are not so strict.
(3). ↑ V. Deut. XIV, 22-26.
(4). ↑ Before it could be eaten anywhere, whereas now in Jerusalem only.
(5). ↑ Sc. terumah.
(6). ↑ Cf. n. 4, p. 363.
(7). ↑ If that is why R. Simeon is lenient.
(8). ↑ The oil and the vegetables were accidentally mixed together.
(9). ↑ Apparently Abaye answered that he had cited this in refutation of some other ruling (not stated here), and that this had been his reply. Consequently he did not cite it now, as he could give the same reply.
(10). ↑ In forbidding it.
(11). ↑ Which must be left to graze until they receive a blemish. So here too, the mixture of oil and vegetables must be left, rather than that we should reduce the time during which the terumah may be eaten.
(12). ↑ The animals will still be eaten, save that we must wait until they are blemished.
(13). ↑ If they may not be boiled together, the terumah is simply wasted altogether.
(14). ↑ Hence here too let the Rabbis permit them to be boiled together.
(15). ↑ The oil can be squeezed out of the vegetables.
(16). ↑ How does he answer this?
(17). ↑ The action of strong squeezing damages it.
(18). ↑ You cannot extract all the oil.
(1). ↑ V. infra 90b. When he seasons it with terumah, he reduces the time for its consumption, as it is now limited to the time in which the sacrifice may be eaten; and yet R. Simeon permits it even at the outset.
(2). ↑ By Biblical law no terumah need be separated at all on condiments. Since it is only Rabbinical, we are not so strict.
(3). ↑ V. Deut. XIV, 22-26.
(4). ↑ Before it could be eaten anywhere, whereas now in Jerusalem only.
(5). ↑ Sc. terumah.
(6). ↑ Cf. n. 4, p. 363.
(7). ↑ If that is why R. Simeon is lenient.
(8). ↑ The oil and the vegetables were accidentally mixed together.
(9). ↑ Apparently Abaye answered that he had cited this in refutation of some other ruling (not stated here), and that this had been his reply. Consequently he did not cite it now, as he could give the same reply.
(10). ↑ In forbidding it.
(11). ↑ Which must be left to graze until they receive a blemish. So here too, the mixture of oil and vegetables must be left, rather than that we should reduce the time during which the terumah may be eaten.
(12). ↑ The animals will still be eaten, save that we must wait until they are blemished.
(13). ↑ If they may not be boiled together, the terumah is simply wasted altogether.
(14). ↑ Hence here too let the Rabbis permit them to be boiled together.
(15). ↑ The oil can be squeezed out of the vegetables.
(16). ↑ How does he answer this?
(17). ↑ The action of strong squeezing damages it.
(18). ↑ You cannot extract all the oil.
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source